logo

Oldalainkat 6 vendég böngészi

HÍREK

MEGALAKULT A MAGYAR ÍRÓSZÖVETSÉG DIGITÁLIS IRODALMI MUNKACSOPORTJA

  A Magyar Írószövetség Digitális Munkacsoportjának alapítói Király Farkas, akit egyúttal vezetőnek választottak, Sütő Csaba András, Szalai Zsolt, Vincze Ferenc és Szentmártoni János, a szövetség elnöke. A munkacsoport célja a Magyar Írószövetség modernizálásának folytatása, a versenyképesség fokozása. A digitális kultúra lehetőségeiről kiadói szakemberek, online lapok, portálok szerkesztőinek, bloggerek bevonásával rendszeres vitafórumok és ankétok megrendezésével kívánja tájékoztatni a tagságot és a szélesebb közönséget. További feladatainak tekinti az irodalmi művek digitalizálását, az archiválási rendszer egységesítését, az ’56-os virtuális emlékszoba anyagának digitális feldolgozását. Céljaik megvalósításában az online kultúrában járatos irodalmárok (Papp Tibor, Szkárosi Endre, Vass Tibor) mellett külső szakemberek bevonását is tervezik. Ennek költségeit a szövetség segítségével, valamint pályázati forrásokból fedezi majd a Digitális Munkacsoport. Bemutatkozásképp tavaszra egy figyelemfelkeltő akcióval készülnek. (Magyar Írószövetség, OS, MTI)

 
VOLLEIN FERENC SZÍNVARÁZSLAT CÍMŰ KIÁLLÍTÁSA

Vollein Ferenc, a MOL ÚJ Európa Alapítvány Tehetségtámogató Program győztese, Zalaegerszeg MJV művészeti ösztöndíjasa, a Zalaegerszeg-Landorhegyi Általános Iskola 8. osztályos tanulója Színvarázslat című kiállításának megnyitójára 2014. január 24-én (pénteken) 17 órától kerül sor a Győr-Szabadhegyi József Attila Művelődési Házban(9028 Gyõr, Móra F. tér 1., tel./fax: 421-740). Köszöntőt mond: Rózsavölgyi László, Győr MJV Oktatási-, Kulturális-, Sport- és Turisztikai Bizottságának elnöke: A kiállítást megnyitja: Szalai Zsolt költő, kritikus. Közreműködnek: a Kodály Zoltán Általános Iskola tanulói. A kiállítás február 26-ig hétköznap 10-16 óráig látogatható.

 

 
A HÁBORÚ ÉS HÁBORÚ TELJES KIADÁSA MEGJELENT KRASZNAHORKAI LÁSZLÓ 60. SZÜLETÉSNAPJÁRA

Krasznahorkai László 60. születésnapjára a Magvető megjelentette a Háború és Háború című regény javított és teljes kiadását. Az író elmondta: a kötetben helyet kapott a Megjött Ézsaiás című, a regény előzményének is tekinthető levél, emellett számos apróbb javítást is végrehajtott a szövegen. A hatvanadik születésnapról szólva megjegyezte, hogy a kerek évfordulót programsorozattal ünneplik K.L. 6.0 címmel, ennek keretében január 21-én a Petőfi Irodalmi Múzeumban hat kiváló kritikus arra a kérdésre keresi majd a választ, hogy hol van Krasznahorkai helye a magyar irodalomban, ezután az ELTE szervez felolvasóestet, majd a Szépművészeti Múzeumban Krasznahorkai László egy performansz keretében mutatja be a The Bill címen megjelentetett angol nyelvű kötetét Palma Vecchióról. Végül március 10-én a Rózsavölgyi Szalonban Jeles András rendezi azt a búcsúestet, amelyen Eszenyi Enikő, Fullajtár Andrea, Máté Gábor és Gelányi Bence mutatják be Krasznahorkai László irodalmi univerzumát. (MTI)

szantai borito

 Az év gyerekkönyve  (Erdélyi Magyar Írók Ligája)

Szántai János A Jó, a Rossz, a Csúnya és egyéb mesebeli párbajok

Sabira Ståhlberg PDF Nyomtatás
FacebookGoogle bookmark

Polyglotta politica

 

(többnyelvű eredeti)

 

 

They want to blow us up

explode and bomb to pieces

They hate ‘cause we are different,

‘cause we are here,

‘cause we are us,

dit la femme avec les yeux d’enfant

et les oreils d’ours –

Goldilocks fünfzig Jahre später.

They want to kill murder and destroy

Do you hear do you see do you realize what I’m saying?

Она сходит с ума

Turkoosi vesi ja laskevan auringon oranssi face

Havet fradgar och frågar

Who?

Gyllene tallrikar och silverbestick

Soupe, Madame?

Fish for you, Sir?

Mehr Wein!

Nous sommes une compagnie très sociable

Hey you, où est mon consommé?

Bitte nur keine Politik

The Muslims, of course the Mohammedans

Ahti herää, Neptunus nousee

Ein Kreuzzug zieht durch Εύρώπη

Serviette als Fahne

Sjöhästar ur havets djup, tilapia på tallriken

Она ужасна

Avledningsmanöver:

Madame, do you like Thai food?

Pöytäliinan kastiketahra kasvaa Kastike aaltoilee

между картофите

Es gibt kein Zurück.

They want to make us Moslems

Тhe last bit of us, children included

Тhe last Christian person

Тhe last human being on earth

will be a Mussulman!

Votre consommé, Madame

Obarmhärtiga vågor sköljer fönstren

Ner i en vågdal, what a shake

Ποσειδῶν!

Viinilasi nostaa jalkansa

Pardon, Мadame, one moment –

εντροπία am Tisch

Ich hätte gerne Orangensaft zur Tiramisu

Не по моему вкусу

Mussulman, do you hear

They want to make us the same as them

Must put on a veil or those funny pajamas

Eat no pork and drink no wine

Never go to a pub again

Never ever see a pub again…

Köpfe schütteln:

Wie kann man nur so leben?

Chotto matte, chotto matte kudasai

Ryū no oto

Lao taitai jintou, ni zenme zhidao?

I know, of course I know I see it everywhere

Muslims are crazy Muslims are just insane

I know because I know

Because these are the facts

The Facts

!

Фактите се разбиват в стените

Kerääntyvät ja slås i miljoner skärvor

Umi no oto

Ahtin antimet vrider sig

Neptunus, mehr Wasser?

Она мусульманина не может узнать

Der uns den Wein bringt, er ist Muslime

Тази, която ти сервира свинското, е мюсюлманка

At your table, Goldilocks, il y a one Muslim

but he says ничего.

Еvery day he hears същото

Еvery day he keeps his silence

Why?

Taki no oto

Neptunus skakar sin gaffel över arbusen

Poseidonin haarukka lyö tyhjään lautaseen

I am a believer, a Christian

but I’m not fundamentalist

But the Bible says, you know

God and the newspapers say

and everybody says

Ага

Он говорит на страницах газет!

Gabel und Messer liegen schon still,

die Fahne en hopskruttad serviett.

Zurück, ihr Heidengötter, zurück ins Meer!

Gud har vunnit, Kreuzfahrer nått Holy Land

Aavikon kultahiekka ruostuu verestä ruskeaksi.

Goldilocks lächelt, зъбите блещят:

We must make them see

that Christ died for them too

that they should be like us

Les yeux bleus et les cheveux d’ange

Was für eine Lüge!

Поход кончаеться, gudarna surar

på havets botten Meren

vaahtoilusta kukaan ei välitä.

Wo yao shuo…

Wo xiang… stop stop stop stop stop stop stop

Your receipt, Madame

Let me help you, Madame

Au revoir, Madame

Wo bu zhidao

Wo jiu lei le

Goldilocks war nie zufrieden

zu heiss zu kalt zu hart zu weich zu gross zu klein

and she ran away when the bears came

 

(műfordítás)

 

 

Fel akarnak robbantani minket,

apró darabokra bombázni

Gyűlölnek minket, mert másak vagyunk

mert itt vagyunk

mert mi: mi vagyunk,

mondja egy nő gyerekes tekintettel

és maci fülekkel –

Goldilocks 50 évvel később.

Ölni, gyilkolni, rombolni akarnak.

Hallod, látod, felfogod, hogy mit akarok ezzel mondani?

Ez a nő őrült

Türkíz víz, lenyugvó nap narancs arca

A tenger habzik és kérdi

Kicsoda?

Aranytányérok és ezüst evőeszközök

Levest parancsol, Asszonyom?

Halat kér, uram?

Még több bort!

Nagyon jó társaság vagyunk

Hello, hol van az erőlevesem?

Kérem, csak politikát ne

A muszlimok, azaz a mohamedánok

Ahti ébred, Neptunusz emelkedik

Hadjárat vonul át Európán

Szalvéta a zászló

Tengeri csikók az óceán mélyéről, tilapia a tányéron

Ez a nő rémes

Eltérítési manőver:

Asszonyom, szereti a thai ételeket?

A folt növekszik az asztalterítőn

Krumplik között a szósz mozog

Nincs visszaút.

Muszlimokká akarnak változtatni minket

Utolsó cseppig, gyerekeket is beleértve

A legutolsó keresztény

A legutolsó emberi lény a földön

muszlim lesz!

Az erőlevese, Asszonyom!

Könyörtelen hullámok mossák az ablakokat

Le egy hullám gerincén, micsoda shake

Poszeidón!

Egy borospohár megemeli talapzatát

Elnézést, Asszonyom, egy pillanat –

kavarodás az asztalnál

Narancslevet kérek a tiramisuhoz

Nekem nem ízlene

Muszlim, hallod

Ugyanolyanokká akarnak tenni minket

Fátylat kell viselni vagy azokat a röhejes pizsamákat

Nem enni disznóhúst és bort sem inni

Kocsmába se járni

Soha többet ne a kocsmába…

Fejrázások közepette:

Hogyan is tudnak így élni?

Csak egy pillanat, csak egy pillanat

Sárkányok hangja

Idős hölgy aranyfejjel, honnan tudod?

Tudom, hogyne tudnám, mindenütt látható

A muszlimok őrültek, el van menve az eszük

Tudom, hogyne tudnám

Ezek tények

Tények

!

A tények nekimennek a falnak

Összegyűlve millió darabra törnek

Óceán moraja

Ahti ajándékai tekerednek

Neptunusz, még több vizet?

A nő fel sem ismeri a muszlimot

Aki a bort szolgálja fel, muszlim

Aki a disznót szolgálta fel, muszlim

Az Ön asztalánál, Goldilocks, egyikük muszlim

de ez a férfi sem szól.

Mindennap ugyanazt hallja

Mindennap hallgat

Miért?

Vízesések hangja

Neptunusz megrázza villáját a dinnye felett

Poszeidón villája üres tányért talál

Hívő vagyok, keresztény

de nem fundamentalista

De a Biblia azt mondja, tudod

Isten azt mondja az újságok azt mondják

mindenki azt mondja

Aha

A férfi cikke az újsában!

Kés és villa nyugodtan az asztalon,

összegyűrt zsebkendő a zászló.

Vissza, pogány istenek, vissza a tengerbe!

Isten győzött, a keresztesek elérték a Szent Földet

Arany homoksivatag vérvöröse rozsdázik.

Goldilocks mosolyog, fogai villognak:

Meg kell értetnünk velük

hogy Krisztus értük is meghalt

hogy ők is ugyanolyanok legyenek mint mi

Kék szemek és angyali haj

Mily áltatás!

A hadjáratnak vége, istenek duzzognak

az óceán fenekén

A habzó tengerrel senki sem törődik.

Akarom mondani…

Azt gondolom… stop stop stop stop stop stop stop

Számlája, Asszonyom

Segíthetek, Asszonyom

Viszontlátásra, Asszonyom

Nem tudom

Csupán fáradt vagyok

Goldilocks soha se volt elégedett

túl meleg túl hideg túl puha túl nagy túl kicsi

és elszaladt, amikor a macik jöttek

 

Domokos Johanna fordítása

 

 

 


( 0 Votes )
 
  • Bíró József
  • Balázs Tibor
  • Erdős Virág
  • Ewa Lipska
  • Finy Petra
  • Kirilla Teréz
  • Kovács Bea
  • Magolcsay Nagy Gábor
  • Makai Máté
  • Mezey Alexa
  • Nagy Koppány Zsolt
  • Németh Dorka
  • Nyerges Gábor Ádám
  • Radu Aldulescu
  • Rhédey Gábor
  • Sirokai Mátyás
  • Szkárosi Endre
  • Takács Éva
  • Vass Tibor
  • Wislawa Szymborska
  • Zólya Andrea Csilla
  • Zsille Gábor
Főoldal
E-könyveink Ambroobook
Keresés
Ambroozia a facebookon
Lapteteje